览相观于四极兮,周流乎天余乃下。
我在天上观察四面八方,周游一遍后我从天而降。
览相观:细细观察。周流:周游。
望瑶台之偃(yǎn)蹇(jiǎn)兮,见有娀(sōng)之佚女。
遥望华丽巍峨的玉台啊,见有娀氏美女住在台上。
瑶台:以玉砌成的台。有娀:传说中的上古国名。
吾令鸩(zhèn)为媒兮,鸩告余以不好。
我请鸩鸟前去给我做媒,鸩鸟却说那个美女不好。
鸩:鸟名。
雄鸠之鸣逝兮,余犹恶其佻(tiāo)巧。
雄鸠叫唤着飞去说媒啊,我又嫌它过分诡诈轻佻。
鸣逝:边叫边飞。佻:轻浮。
心犹豫而狐疑兮,欲自适而不可。
我心中犹豫而疑惑不定,想自己去吧又觉得不妙。
犹豫:拿不定主意。自适:亲自去。
凤皇既受诒(yí)兮,恐高辛之先我。
凤凰已接受托付的聘礼,恐怕高辛赶在我前面了。
受诒:指完成聘礼之事。
欲远集而无所止兮,聊浮游以逍遥。
想到远方去又无处安居,只好四处游荡流浪逍遥。
远集:远止。浮游:漫游。
及少康之未家兮,留有虞(yú)之二姚。
趁少康还未结婚的时节,还留着有虞国两位阿娇。
及:趁着。有虞:传说中的上古国名。
理弱而媒拙兮,恐导言之不固。
媒人无能没有灵牙利齿,恐怕能说合的希望很小。
理弱:指媒人软弱。导言:媒人撮合的言辞。
世溷(hùn)浊而嫉贤兮,好蔽美而称恶。
世间混乱污浊嫉贤妒能,爱障蔽美德把恶事称道。
嫉贤:嫉妒贤能。称恶:称赞邪恶。
闺中既以邃远兮,哲王又不寤(wù)。
闺中美女既然难以接近,贤智君王始终又不醒觉。
闺中:女子居住的内室。哲王:明智的君王。
怀朕情而不发兮,余焉能忍而与此终古?
满腔忠贞激情无处倾诉,我怎么能永远忍耐下去!
怀:怀抱。终古:永久。
索琼茅以筳(tíng)篿(zhuān)兮,命灵氛为余占之。
我找来了灵草和细竹片,请求神巫灵氛为我占卜。
琼茅:灵草。筳:小竹片。灵氛:传说中的上古神巫。
曰:两美其必合兮,孰信修而慕之?
“听说双方美好必将结合看谁真正好修必然爱慕。
信修:诚然美好。
思九州之博大兮,岂惟是其有女?
想到天下多么辽阔广大,难道只在这里才有娇女?”
九州:泛指天下。女:美女。
曰:勉远逝而无狐疑兮,孰求美而释女?
“劝你远走高飞不要迟疑,谁寻求美人会把你放弃?
勉:努力。释:舍弃。
何所独无芳草兮,尔何怀乎故宇?
世间什么地方没有芳草,你又何必苦苦怀恋故地?
何所:何处。故宇:故国。
世幽昧以昡曜(yào)兮,孰云察余之善恶?
世道黑暗使人眼光迷乱,谁又能够了解我们底细?
昡曜:惑乱浑浊。察:明辨。
民好恶其不同兮,惟此党人其独异!
人们的好恶本来不相同,只是这邦小人更加怪异。
民:指天下众人。党人:朋党之人。
户服艾以盈要兮,谓幽兰其不可佩。
人人都把艾草挂满腰间,说幽兰是不可佩的东西。
服:佩用。
览察草木其犹未得兮,岂珵(chéng)美之能当?
对草木好坏还分辨不清,怎么能够正确评价玉器?
览察:察看。珵美:即“美珵”,美玉。
苏粪壤以充祎(yī)兮,谓申椒其不芳。
用粪土塞满自己的香袋,反说佩的申椒没有香气。”
粪壤:粪土。申椒:申地之椒。
欲从灵氛之吉占兮,心犹豫而狐疑。
想听从灵氛占卜的好卦,心里犹豫迟疑决定不下。
巫咸将夕降兮,怀椒糈(xǔ)而要之。
听说巫咸今晚将要降神,我带着花椒精米去接他。
巫咸:古神巫。夕降:傍晚从天而降。怀:馈。
百神翳(yì)其备降兮,九疑缤其并迎。
天上诸神遮天蔽日齐降,九疑山的众神纷纷迎迓。
百神:指天上的众神。并迎:一起来迎接。
皇剡(yǎn)剡其扬灵兮,告余以吉故。
他们灵光闪闪显示神灵,巫咸又告诉我不少佳话。
皇:皇天。吉故:明君遇贤臣的吉祥故事。
曰:勉升降以上下兮,求矩矱(yuē)之所同。
他说“应该努力上天下地,去寻求意气相投的同道。
矱:度。
汤禹俨而求合兮,挚(zhì)咎(jiù)繇(yáo)而能调。
汤禹为人严正虚心求贤,得到伊尹皋陶君臣协调。
合:志同道合的人。挚:伊尹名。咎繇:夏禹之臣。
苟中情其好修兮,又何必用夫行媒?
只要内心善良爱好修洁,又何必一定要媒人介绍?
苟:如果。用:凭借。
说操筑于傅岩兮,武丁用而不疑。
傅说拿祷杵在傅岩筑墙,武丁毫不犹豫用他为相。
操:持,拿。用:重用。
吕望之鼓刀兮,遭周文而得举。
太公吕望曾经做过屠夫,他被任用是遇到周文王。
吕望:指吕尚。举:举用。
宁戚之讴(ōu)歌兮,齐桓闻以该辅。
宁戚喂牛敲着牛角歌唱,齐桓公听见后任为大夫。
宁戚:春秋时卫人,齐桓公认为贤人,以他为卿。该:周详。
及年岁之未晏兮,时亦犹其未央。
趁现在年轻大有作为啊,施展才能还有大好时光。
晏:晚。未央:未尽。
恐鹈(tí)鴃(jué)之先鸣兮,使夫百草为之不芳。
只怕杜鹃它叫得太早啊,使得百草因此不再芳香。”
鹈鴂:鸟名,即伯劳。一说杜鹃。为之:因此。
何琼佩之偃(yǎn)蹇(jiǎn)兮,众薆(ài)然而蔽之。
为什么这样美好的琼佩,人们却要掩盖它的光辉。
偃蹇:盛多美丽的样子。薆:遮蔽。
惟此党人之不谅兮,恐嫉妒而折之。
想到这邦小人不讲信义,恐怕出于嫉妒把它摧毁。
谅:信。折:摧毁。
时缤纷其变易兮,又何可以淹留?
时世纷乱而变化无常啊,我怎么可以在这里久留。
变易:变化。
兰芷变而不芳兮,荃(quán)蕙化而为茅。
兰草和芷草失掉了芬芳,荃草和惠草也变成茅莠。
茅:比喻已经蜕化变质的谗佞之人。
何昔日之芳草兮,今直为此萧艾也?
为什么从前的这些香草,今天全都成为荒蒿野艾。
直:竟然。
岂其有他故兮,莫好修之害也!
难道还有什么别的理由,不爱好修洁造成的祸害。
他故:其他的理由。害:弊端。
余以兰为可恃兮,羌无实而容长。
我还以为兰草最可依靠,谁知华而不实虚有其表。
无实:不结果实。
委厥(jué)美以从俗兮,苟得列乎众芳。
兰草抛弃美质追随世俗,勉强列入众芳辱没香草。
委:丢弃。得:能够。
椒(jiāo)专佞以慢慆(tāo)兮,樧(shā)又欲充夫佩帏(wéi)。
花椒专横谄媚十分傲慢,茱萸想进香袋冒充香草。
椒:楚大夫子椒。樧:茱萸。
既干进而务入兮,又何芳之能祗(zhī)?
它们既然这么热心钻营,又有什么香草重吐芳馨。
干进:求进。务入:钻营。祗:散发。
固时俗之流从兮,又孰能无变化?
本来世态习俗随波逐流,又还有谁能够意志坚定?
览椒兰其若兹兮,又况揭车与江离?
看到香椒兰草变成这样,何况揭车江离能不变心。
揭车与江离:比喻自己培育的一般人才。
惟兹佩之可贵兮,委厥美而历兹。
只有我的佩饰最可贵啊,保持它的美德直到如今。
兹佩:喻指屈原的内美与追求。历兹:到如今这一地步。
芳菲菲而难亏兮,芬至今犹未沬(mèi)。
浓郁的香气难以消散啊,到今天还在散发出芳馨。
芳菲菲:指香气浓郁。沬:消失。
和调度以自娱兮,聊浮游而求女。
我调度和谐地自我欢娱,姑且飘游四方寻求美女。
和调度:指调节自己的心态,缓和自己的心情自娱:自乐。聊:姑且。求女:寻求志同道合的人。
及余饰之方壮兮,周流观乎上下。
趁着我的佩饰还很盛美,我要周游观访上天下地。
方:正。上下:到处。
灵氛既告余以吉占兮,历吉日乎吾将行。
灵氛已告诉我占得吉卦,选个好日子我准备出发。
吉占:指两美必合而言。历:选择。
折琼枝以为羞兮,精琼爢(mí)以为粻(zhāng)。
折下玉树枝叶作为肉脯,我舀碎美玉把干粮备下。
羞:通“馐”,指美食。琼爢:玉屑。
为余驾飞龙兮,杂瑶象以为车。
给我驾车啊用飞龙为马,车上装饰着美玉和象牙。
飞龙:长翅膀的龙。象:象牙。
何离心之可同兮?吾将远逝以自疏。
彼此不同心怎能配合啊,我将要远去主动离开他。
离心:不同的去向。远逝:远去。
邅(zhān)吾道夫昆仑兮,路修远以周流。
我把行程转向昆仑山下,路途遥远继续周游观察。
邅:楚地方言,转向。
扬云霓之晻(ǎn)蔼(ǎi)兮,鸣玉鸾之啾啾。
云霞虹霓飞扬遮住阳光,车上玉铃丁当响声错杂。
晻蔼:旌旗蔽日貌。鸣:响起。
朝发轫(rèn)于天津兮,夕余至乎西极。
清晨从天河的渡口出发,最远的西边我傍晚到达。
天津:天河的渡口。在东极萁斗之间。西极:西方的尽头。
凤皇翼其承旗兮,高翱翔之翼翼。
凤凰展翅承托着旌旗啊,长空翱翔有节奏地上下。
翼:古代一种旗帜。翼翼:和貌。
忽吾行此流沙兮,遵赤水而容与。
忽然我来到这流沙地段,只得沿着赤水行进缓缓。
流沙:指西极,其处流沙如水。赤水:出昆仑山。容与:游戏貌。
麾(huī)蛟龙使梁津兮,诏西皇使涉予。
指挥蛟龙在渡口上架桥,命令西皇将我渡到对岸。
麾:指挥。西皇:帝少嗥。
路修远以多艰兮,腾众车使径待。
路途多么遥远又多艰险,我传令众车在路旁等待。
艰:指路途艰险。腾:飞驰。
路不周以左转兮,指西海以为期。
经过不周山向左转去啊,我的目的地已指定西海。
不周:山名,在昆仑西北。西海:神话中西方之海。
屯余车其千乘兮,齐玉轪(dài)而并驰。
我再把成千辆车子聚集,把玉轮对齐了并驾齐驱。
屯:聚集。轪:车轮。
驾八龙之婉婉兮,载云旗之委(wēi)蛇(yí)。
驾车的八龙蜿蜒地前进,载着云霓旗帜随风卷曲。
婉婉:在前进时蜿蜒曲折的样子。委蛇:旗帜飘扬舒卷的样子。
抑志而弭(mǐ)节兮,神高驰之邈(miǎo)邈。
定下心来啊慢慢地前行,难控制飞得远远的思绪。
志:通“帜”,旗帜。弭节:放下赶车的马鞭,使车停止。神:神思,指人的精神。邈邈:浩渺无际的样子。
奏《九歌》而舞《韶》兮,聊假日以媮(tōu)乐。
演奏着《九歌》跳起《韶》舞啊,且借大好时光寻求欢娱。
假日:犹言借此时机。
陟升皇之赫戏兮,忽临睨(nì)夫旧乡。
太阳东升照得一片明亮,忽然看见我思念的故乡。
皇:天。赫戏:形容光明。旧乡:指楚国。
仆夫悲余马怀兮,蜷(quán)局顾而不行。
我的仆从悲伤马也感怀,退缩回头不肯走向前方。
仆:御者。怀:思。蜷局:卷屈不行貌。
乱曰:已矣哉!
尾声:“算了吧!
乱:终篇的结语。已矣:绝望之词,谓“算了吧”。
国无人莫我知兮,又何怀乎故都!
国内既然没有人了解我,我又何必怀念故国旧居。
国无人:国家无人。
既莫足与为美政兮,吾将从彭咸之所居!
既然不能实现理想政治,我将追随彭成安排自己。”
足:足以。为:实行。居:住所,这里是指一生所选择的道路和归宿。