- 点击开始播放……
语音文稿:【wxts-0015】
汉江临泛
唐代:王维
楚塞三湘接,荆门九派通。
江流天地外,山色有无中。
郡邑浮前浦,波澜动远空。
襄阳好风日,留醉与山翁。
译文:
楚塞三湘接,荆门九派通。
汉江流经楚塞又折入三湘,西起荆门往东与九江相通。
江流天地外,山色有无中。
江水滔滔远去,好像一直涌流到天地之外,两岸山色时隐时现,若有若无。
郡邑浮前浦,波澜动远空。
远处的城郭好象在水面上飘动,波翻浪涌,辽远的天空也仿佛为之摇荡。
襄阳好风日,留醉与山翁。
襄阳的风景天气好,我要与山翁共醉于此。
解析:
全诗以淡雅的笔墨描绘了汉江周围壮丽的景色,表达了诗人追求美好境界、希望寄情山水的思想感情。诗人采取的几乎全是白描的写意手法,从大处着墨,于平凡中见新奇,将登高远眺、极目所见的山川景物写得极为壮阔飞动,奔放雄伟,全诗犹如一巨幅水墨山水,意境开阔,气魄宏大,充满了积极乐观的情绪。
微课文稿:(背景音乐)
|
吟唱: 节奏:二、二、一 平仄:严格 押韵:平韵部(下平) 特点:句中,对句,邻句有严格的“平仄”。平声入韵。颔联、颈联有对仗要求。 |
原文 |
楚塞三湘接,荆门九派通。江流天地外,山色有无中。郡邑浮前浦,波澜动远空。襄阳好风日,留醉与山翁。 |
直译 |
楚塞○三湘○接,荆(jīnɡ)门○九派○通。 汉江流经楚塞又折入三湘,西起荆门往东与九江相通。 江流○天地○外,山色○有无○中。 远望江水好像流到天地外,近看山色缥缈若有若无中。 郡邑(yì)○浮前○浦(pǔ),波澜(lán)○动远○空。 岸边都城仿佛在水面浮动,水天相接波涛滚滚荡云空。 襄(xiānɡ)阳○好风○日,留醉○与山○翁。 襄阳的风光的确令人陶醉,我愿在此地酣饮陪伴山翁。 |
注解:[楚塞]:楚国的边界。战国时这一带本为楚地。[三湘]:漓湘、潇湘、蒸湘的总称,在今湖南境内。[山翁]:指晋代山简、竹林七贤山涛之子。曾任征南将军,好饮,每饮必醉。 |
韵译 |
楚塞○三湘○接,荆(jīnɡ)门○九派○通。 汉水流经楚塞,又接连折入三湘;荆门汇合九派支流,与长江相通。 江流○天地○外,山色○有无○中。 汉水浩瀚,好象是流到天地之外;山色朦朦胧胧,远在虚无漂缈中。 郡邑(yì)○浮前○浦(pǔ),波澜(lán)○动远○空。 沿江的郡邑,恰似浮在水面之上;水天相接的边际,波涛激荡滚动。 襄(xiānɡ)阳○好风○日,留醉○与山○翁。 襄阳的风景,确实叫人陶醉赞叹;我愿留在此地,陪伴常醉的山翁。 |
评析 |
诗主要写泛游汉水的见闻,咏叹汉水之浩渺。首联写汉水雄浑壮阔的景色,由楚入湘,与长江九派汇合,为全诗渲染气氛。颔联写汉水的流长邈远,山色迷人,烘托了江势的浩瀚空阔。颈联写郡邑和远空的“浮动”,渲染磅礴的水势。末联引出曾任征南将军镇守襄阳的晋人山简的故事,表明对襄阳风物的热爱之情。 全诗格调清新,意境优美,在描绘景色中,充满了乐观情绪,给人以美的享受。“江流天地外,山色有无中”历来为人们所传诵,不愧为千古佳句。 |
创作背景(什么样心景写什么样的诗) |
公元740年(唐玄宗开元二十八年),时任殿中侍御史的王维,因公务去南方,途径襄阳。此诗是诗人在襄阳城欣赏汉江景色时所作。 |
作者介绍 |
王维(701年-761年,一说699年—761年),字摩诘,汉族,河东蒲州(今山西运城)人,祖籍山西祁县,唐朝诗人,有“诗佛”之称。苏轼评价其:“味摩诘之诗,诗中有画;观摩诘之画,画中有诗。”开元九年(721年)中进士,任太乐丞。王维是盛唐诗人的代表,今存诗400余首,重要诗作有《相思》《山居秋暝》等。王维精通佛学,受禅宗影响很大。佛教有一部《维摩诘经》,是王维名和字的由来。王维诗书画都很有名,非常多才多艺,音乐也很精通。与孟浩然合称“王孟”。 |
朝代轴线 |
三皇五帝、夏、商、周[西周、东周(春秋、战国)]、秦、西汉、新朝、玄汉、东汉、三国时期(魏、蜀、吴)、晋(西晋、东晋)、南北朝[南朝(宋、齐、梁、陈)、北朝(北魏、东魏、西魏、北齐、北周)]、隋、唐(作者:王维701年-761年,一说699年—761年)、五代(后梁、后唐、后晋、后汉、后周)、十国[前蜀、后蜀、吴、南唐、吴越、闽、楚、南汉、南平(荆南)、北汉]、宋(北宋、南宋)、辽、西夏、金、元、明、清、中华民国、中华人民共和国。 |
|
|