- 点击开始播放……
语音文稿:【tsjj29-0095】
怨情
唐代:李白
美人卷珠帘,深坐颦蛾眉。
但见泪痕湿,不知心恨谁。
译文:
美人卷珠帘,深坐颦蛾眉。
美人儿卷起珠帘一直等待,独坐深闺中双眉紧紧蹙起。
但见泪痕湿,不知心恨谁。
只看见她两腮泪痕斑驳,不知道她心中恨的人是谁。
解析:
这首诗抒写一位美人的幽怨,不直截了当地写怨,而只作美人神态的描绘:含颦(pín)独坐,泪痕满面,表现出了美人心中深深的愁恨、一个孤独的女子的思念之情。可以大胆设想,诗中的美人恨的是作者,也是作者的思念。更是一个时代的写照。
|
吟唱: 节奏:二、一、二 平仄:严格 押韵:平韵部(上平) 特点:句中,对句,邻句有严格的“平仄”。颔联、颈联有对仗要求。 |
原文 |
美人卷珠帘,深坐蹙蛾眉。但见泪痕湿,不知心恨谁。 |
直译 |
美人○卷○珠帘,深坐○蹙(cù)○蛾眉。 美人儿卷起珠帘一直等待,独坐深闺中双眉紧紧蹙起。 但见○泪○痕湿,不知○心○恨谁。 只看见她两腮泪痕斑驳,不知道她心中恨的人是谁。 |
注解:[深坐句]:写失望时的表情。颦蛾眉:皱眉。 |
韵译 |
美人○卷○珠帘,深坐○蹙(cù)○蛾眉。 美人儿卷起珠帘等待等待,一直坐着把双眉紧紧锁闭。 但见○泪○痕湿,不知○心○恨谁。 只看见她泪痕湿满了两腮,不知道她是恨人还是恨己。 |
评析 |
这是写弃妇怨情的诗。若说它有所寄托,亦无不可。诗以简洁的语言,刻画了闺人幽怨的情态。着重于“怨”字落笔。“怨”而坐待,“怨”而皱眉,“怨”而落泪,“怨”而生恨,层层深化主题。至于怨谁?恨谁?作者铺下了无限的空地,解诗人可以自解。 |
创作背景(什么样心景写什么样的诗) |
李白的这首诗写的就是一个意境,一个孤独的女子的思念之情。这样一个很平凡的情景,作者捕捉到了几个点,由这几个点勾出一幅简单的画面,同时又留下无限的遐想。随意的一个小细节,就可以泄露整个主题,可见诗人的洞察力。全诗哀婉凄凉,缠绵悱恻。 |
作者介绍 |
李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。 |
朝代轴线 |
三皇五帝、夏、商、周[西周、东周(春秋、战国)]、秦、西汉、新朝、玄汉、东汉、三国时期(魏、蜀、吴)、晋(西晋、东晋)、南北朝[南朝(宋、齐、梁、陈)、北朝(北魏、东魏、西魏、北齐、北周)]、隋、唐(作者:李白701年-762年)、五代(后梁、后唐、后晋、后汉、后周)、十国[前蜀、后蜀、吴、南唐、吴越、闽、楚、南汉、南平(荆南)、北汉]、宋(北宋、南宋)、辽、西夏、金、元、明、清、中华民国、中华人民共和国。 |
|
|