- 点击开始播放……
语音文稿:【tsjj29-0102】
春怨
唐代:金昌绪
打起黄莺儿,莫教枝上啼。
啼时惊妾梦,不得到辽西。
译文:
打起黄莺儿,莫教枝上啼。
我敲打树枝赶走了树上的黄莺,不让它在树枝上不停鸣叫。
啼时惊妾梦,不得到辽西。
它的叫声会惊破我的好梦,不能到辽西与戍守边关的亲人相见。
解析:
本诗语言生动活泼,具有民歌色彩,而且在章法上与众不同:通篇词意联属,句句相承,环环相扣,四句诗形成了一个不可分割的整体。看来只是一首抒写儿女之情的小诗,却有深刻的时代内容。反映了当时兵役制下天下百姓所承受的痛苦。
|
吟唱: 节奏:二、一、二 平仄:严格 押韵:平韵部(上平) 特点:句中,对句,邻句有严格的“平仄”。颔联、颈联有对仗要求。 |
原文 |
打起黄莺儿,莫教枝上啼。啼时惊妾梦,不得到辽西。 |
直译 |
打起○黄○莺(yīnɡ)儿,莫教○枝○上啼。 我敲打树枝,赶走树上的黄莺,不让它在树上乱叫。 啼时○惊○妾(qiè)梦,不得○到○辽西。 它清脆的叫声,惊醒了我的梦,害得我在梦中不能赶到辽西,与戍守边关的亲人相见。 |
注解:[辽西]:东北辽宁省等地。 |
韵译 |
打起○黄○莺(yīnɡ)儿,莫教○枝○上啼。 快赶走树上的黄莺,别让它在枝头长啼; 啼时○惊○妾(qiè)梦,不得○到○辽西。 啼声会惊破我好梦……害我梦不到那辽西。 |
评析 |
这是春闺望夫诗。正面似写儿女情,实则却写征妇怨。诗意连绵,环环相扣。首句写“打起黄莺”,次句写“打起”的原因是“莫教啼”,三句写“莫教啼”的目的是不使其“惊妾梦”,四句又写“妾梦”是到辽西会见丈夫的。如此连绵反复,句句相承,层层递进,一气呵成,读来余音满口,韵味无穷。 |
创作背景(什么样心景写什么样的诗) |
此诗要描绘的一幅生活画面,春光如此可爱,黄莺儿婉转的歌声又那么悦耳动听,这位少妇为何无心欣赏良辰美景,反而要把黄莺儿赶走。原来,她的丈夫久戍边疆,遥遥千里,音容杳无,她寂寞惆怅而又无可奈何,只能寄希望于梦中和亲人相见。此刻,也许她在梦境中正走在去边地的路上,满心欢喜地盼望着和丈夫的会面,不知趣的黄莺儿偏偏在这个时候惊扰了她的美梦,她连这种虚幻的安慰也不能得到,必会把一腔怅恨无端地向着黄莺儿发泄。 |
作者介绍 |
金昌绪生平不详,约为余杭(今属浙江)人,唐代诗人。现今仅存诗《春怨》一首,却是好诗,广为流传。 |
朝代轴线 |
三皇五帝、夏、商、周[西周、东周(春秋、战国)]、秦、西汉、新朝、玄汉、东汉、三国时期(魏、蜀、吴)、晋(西晋、东晋)、南北朝[南朝(宋、齐、梁、陈)、北朝(北魏、东魏、西魏、北齐、北周)]、隋、唐(作者:金昌绪生平不详)、五代(后梁、后唐、后晋、后汉、后周)、十国[前蜀、后蜀、吴、南唐、吴越、闽、楚、南汉、南平(荆南)、北汉]、宋(北宋、南宋)、辽、西夏、金、元、明、清、中华民国、中华人民共和国。 |
|
|