|
吟唱: 节奏:二、二、一、二 平仄:严格 押韵:平韵部(下平) 特点:句中,对句,邻句有严格的“平仄”。颔联、颈联有对仗要求。 |
原文 |
银烛秋光冷画屏,轻罗小扇扑流萤。天阶夜色凉如水,坐看牵牛织女星。 |
直译 |
银烛○秋光○冷○画屏(pínɡ),轻罗○小扇○扑○流萤(yínɡ)。 银烛的烛光映着冷清的画屏,手执绫罗小扇扑打萤火虫。 天阶(jiē)○夜色○凉○如水,坐看○牵牛○织○女星。 夜色里的石阶清凉如冷水,静坐凝视天河两旁的牛郎织女星。 |
注解:[画屏]:画有图案的屏风。[轻罗]:柔软的丝织品。[流萤]:飞动的萤火虫。[天阶]:露天的石阶。[牵牛织女星]:两个星座的名字。 |
韵译 |
银烛○秋光○冷○画屏(pínɡ),轻罗○小扇○扑○流萤(yínɡ)。 秋夜,白色的烛光映着冷清的画屏;我手执绫罗小扇,轻盈地扑打流萤。 天阶(jiē)○夜色○凉○如水,坐看○牵牛○织○女星。 天街上的夜色,有如井水般地清凉;卧榻仰望星空,牵牛星正对织女星。 |
评析 |
这是写失意宫女生活的孤寂幽怨。首句写秋景,用一“冷”字,暗示寒秋气氛,又衬出主人公内心的孤凄。二句写借扑萤以打发时光,排遣愁绪。三句写夜深仍不能眠,以待临幸,以天街如水,暗喻君情如冰。末句借羡慕牵牛织女,抒发心中悲苦。蘅塘退士评曰:“层层布景,是一幅着色人物画。只‘卧看’两字,逗出情思,便通身灵动。” |
创作背景(什么样心景写什么样的诗) |
观画有感而作。这首诗描写一名孤单的宫女,于七夕之夜,仰望天河两侧的牛郎织女,不时扇扑流萤,排遣心中寂寞,反映了宫廷妇女不幸的命运,表现了一位官女举目无亲、百无聊赖的苦闷心情。 |
作者介绍 |
杜牧(公元803-约852年),字牧之,号樊川居士,汉族,京兆万年(今陕西西安)人,唐代诗人。杜牧人称“小杜”,以别于杜甫。与李商隐并称“小李杜”。因晚年居长安南樊川别墅,故后世称“杜樊川”,著有《樊川文集》。 |
朝代轴线 |
三皇五帝、夏、商、周[西周、东周(春秋、战国)]、秦、西汉、新朝、玄汉、东汉、三国时期(魏、蜀、吴)、晋(西晋、东晋)、南北朝[南朝(宋、齐、梁、陈)、北朝(北魏、东魏、西魏、北齐、北周)]、隋、唐(作者:杜牧公元803-约852年)、五代(后梁、后唐、后晋、后汉、后周)、十国[前蜀、后蜀、吴、南唐、吴越、闽、楚、南汉、南平(荆南)、北汉]、宋(北宋、南宋)、辽、西夏、金、元、明、清、中华民国、中华人民共和国。 |
|
|