【sj0214-000595】572
草虫
先秦:佚名
喓(yāo)喓草虫,趯(tì)趯(tì)阜(fù)螽(zhōnɡ)。未见君子,忧心忡(chōnɡ)忡。亦既见止,亦既觏(ɡòu)止,我心则降(xiánɡ)。
陟(zhì)彼南山,言采其蕨(jué)。未见君子,忧心惙(chuò)惙。亦既见止,亦既觏(ɡòu)止,我心则说(yuè)。
陟彼南山,言采其薇(wēi)。未见君子,我心伤悲。亦既见止,亦既觏止,我心则夷。
译文:
喓(yāo)喓草虫,趯(tì)趯(tì)阜(fù)螽(zhōnɡ)。未见君子,忧心忡(chōnɡ)忡。亦既见止,亦既觏(ɡòu)止,我心则降(xiánɡ)。
听那蝈蝈(ɡuō)蠷(qú)蠷叫,看那蚱蜢蹦蹦跳。没有见到那君子,我心忧愁又焦躁。如果我已见着他,如果我已偎着他,我的心中愁全消。
陟(zhì)彼南山,言采其蕨(jué)。未见君子,忧心惙(chuò)惙。亦既见止,亦既觏(ɡòu)止,我心则说(yuè)。
登上高高南山头,采摘鲜嫩蕨菜叶。没有见到那君子,我心忧思真凄切。如果我已见着他,如果我已偎着他,我的心中多喜悦。
陟彼南山,言采其薇(wēi)。未见君子,我心伤悲。亦既见止,亦既觏止,我心则夷。
登上高高南山顶,采摘鲜嫩薇菜苗。没有见到那君子,我很悲伤真烦恼。如果我已见着他,如果我已偎着他,我的心中块垒消。
解析:
这首诗抒写一位妇女在丈夫远出在外时的忧念及丈夫归来时的喜悦。旧说另有“大夫归心召公说”、“室家思念南仲说”、“托男女情以写君臣念说”等等。此诗应是写思妇情怀之作,所思是她钟爱的人,至于是丈夫还是情人,可不必深究,因为这无碍对诗意的理解。这是一首妻子思念丈夫的诗歌,和《周南·卷耳》一样,也有想象的意境。全诗三章,每章七句。第一章写思妇秋天怀人的情景,第二、三章分别叙写来年春天、夏天怀人的情景。全诗表现了跨度很长的相思苦。