【sj0214-000618】456
旄丘
先秦:佚名
旄(máo)丘之葛(ɡě)兮,何诞(yán)之节兮。叔兮伯兮,何多日也?
何其处也?必有与(yǐ)也!何其久也?必有以(yǔ)也!
狐(hú)裘(qiú)蒙(ménɡ)戎(rónɡ),匪车不东。叔兮伯兮,靡(mí)所与同。
琐兮尾(wēi)兮,流离之子。叔兮伯兮,褎(yòu)如充耳。
译文:
旄(máo)丘之葛(ɡě)兮,何诞(yán)之节兮。叔兮伯兮,何多日也?
旄丘上的葛藤啊,为何蔓延那么长!卫国诸臣叔伯啊,为何许久不相帮?
何其处也?必有与(yǐ)也!何其久也?必有以(yǔ)也!
为何安处在家中?必定等人一起行。为何等待这么久?其中必定又原因。
狐(hú)裘(qiú)蒙(ménɡ)戎(rónɡ),匪车不东。叔兮伯兮,靡(mí)所与同。
身穿狐裘毛茸茸,乘车出行不向东。卫国诸臣叔伯啊,你们不与我心同。
琐兮尾(wēi)兮,流离之子。叔兮伯兮,褎(yòu)如充耳。
我们卑微又渺小,流离失所无依靠。卫国诸臣叔伯啊,充耳装作不知道。
解析:
关于《邶风·旄丘》一诗的背景,历来有多种说法。《毛诗序》及郑笺等以为是黎臣责卫之作;方玉润《诗经原始》认为此篇与《邶风·式微》均是黎臣劝君归国之作;现代学者一般认为是一些流亡到卫国的人,请求卫国的统治者来救助,但愿望没能实现,因此写此诗表达他们失望的心情。 此诗作者虽然寄人篱下,但诗意从委婉地询问的口气到直指卫国统治者不同心同德的嘴脸,写得很有骨气。