【sj0214-000648】385
君子阳阳
先秦:佚名
君子阳阳,左执簧(huánɡ),右招我由房,其乐只且(jū)!
君子陶陶,左执翿(dào),右招我由敖(áo),其乐只且!
译文:
君子阳阳,左执簧(huánɡ),右招我由房,其乐只且(jū)!
舞师喜洋洋,左手握笙簧,右手招我奏“由房”。心里乐又爽!
君子陶陶,左执翿(dào),右招我由敖(áo),其乐只且!
舞师乐陶陶,左手摇羽毛,右手招我奏“由敖”。快乐真不少!
解析:
在一个欢宴的场合,有一个身份高贵的青年男子,在中央为大家起舞助兴。只见他一幅少年得志、得意洋洋之态,边舞蹈边吹奏笙竽之类乐器,人们欢呼雷动。他得意之际,便左手执定乐器,右手来招呼诗人与他协奏《由房》之乐。受这种氛感染,人人都能感到无比欢欣快乐。接着写这位男子狂欢之余,放下乐器,开始跳起舞来,其乐陶陶,令人陶醉。他左手执定羽旄,右手招诗人与他共舞《由敖》之曲。场面欢畅淋漓。
如果按朱熹的解释,此诗写夫妻歌舞为乐。丈夫邀请妻子一起跳舞,由妻子唱出来,表现了他们自得自乐、欢畅无比的情绪。