- 点击开始播放……
吟唱: 节奏:二、一、二 平仄:不严格 押韵:仄韵部 (入声) 特点:句中,对句,邻句无律诗严格的“平仄”。古诗押韵也可用平水韵的仄声,甚至仄声的邻韵。颔联、颈联无对仗要求。 |
原文 |
浮云终日行,游子久不至。 三夜频梦君,情亲见君意。 告归常局促,苦道来不易。 江湖多风波,舟楫恐失坠。 出门搔白首,若负平生志。 冠盖满京华,斯人独憔悴。 孰云网恢恢,将老身反累。 千秋万岁名,寂寞身后事。 |
直译 |
浮云○终○日行,游子○久○不至。 天上浮云日日飘来飘去,远游的故人却久去不归。 三夜○频○梦君,情亲○见○君意。 夜晚我屡屡梦中见到你,可知你对我的深情厚意。 告归○常○局促,苦道○来○不易。 分别是你总是神色匆匆,总说能来相见多么不易。 江湖○多○风波,舟楫(jí)○恐○失坠。 江湖上航行多险风恶浪,担心你的船被掀翻沉没。 出门○搔(sāo)○白首,若负○平○生志。 出门时搔着满头的白发,悔恨辜负自己平生之志。 冠盖○满○京华,斯人○独○憔悴。 高车丽服显贵塞满京城,才华盖世你却容颜憔悴。 孰云○网○恢恢,将老○身○反累。 谁能说天理公道无欺人,迟暮之年却无辜受牵累。 千秋○万○岁名,寂寞○身○后事。 即使有流芳千秋的美名,难以补偿遭受的冷落悲戚。 |
注解:[楫]:船浆、船。[斯人]:指李白。 |
韵译 |
浮云○终○日行,游子○久○不至。 悠悠云朵终日飞来飘去,远方游子为何久久不至。 三夜○频○梦君,情亲○见○君意。 一连几夜我频频梦见你,情亲意切可见对我厚谊。 告归○常○局促,苦道○来○不易。 每次梦里你都匆匆辞去,还总说相会可真不容易。 江湖○多○风波,舟楫(jí)○恐○失坠。 你说江湖风波多么险恶,担心船只失事葬身水里。 出门○搔(sāo)○白首,若负○平○生志。 出门时你总是搔着白首,好象是辜负了平生壮志。 冠盖○满○京华,斯人○独○憔悴。 京都的官僚们冠盖相续,唯你不能显达形容憔悴。 孰云○网○恢恢,将老○身○反累。 谁说天网恢恢疏而不漏?你已年高反被牵连受罪。 千秋○万○岁名,寂寞○身○后事。 千秋万代定有你的声名,那是寂寞身亡后的安慰。 |
评析 |
上篇所写是诗人初次梦见李白的情景,此后数夜,又连续出现类似的梦境,于是诗人又有下篇的咏叹。 “浮云终日行,游子久不至。”见浮云而念游子,是诗家比兴常例,李白也有“浮云游子意,落日故人情”(《送友人》)的诗句。天上浮云终日飘去飘来,天涯故人却久望不至;所幸李白一往情深,魂魄频频前来探访,使诗人得以聊释愁怀。“三夜频梦君,情亲见君意”,与上篇“故人入我梦,明我长相忆”互相照应,体现着两人形离神合、肝胆相照的情谊。其实,我见君意也好,君明我忆也好,都是诗人推己及人,抒写自己对故人的一片衷情。 “告归”以下六句选取梦中魂返前的片刻,描述李白的幻影:每当分手的时候,李白总是匆促不安地苦苦诉说:“来一趟好不容易啊,江湖上风波迭起,我真怕会沉船呢!”看他走出门去用手搔着头上白发的背影,分明是在为自己壮志不遂而怅恨。“告归常局促,苦道来不易”写神态;“江湖多风波,舟楫恐失坠”是独白;“出门搔白首,若负平生志”,通过动作、外貌揭示心理。寥寥三十字,从各个侧面刻画李白形象,其形可见,其声可闻,其情可感,枯槁惨淡之状,如在目前。“江湖”二句,意同上篇“水深波浪阔,无使蛟龙得”,双关着李白魂魄来去的艰险和他现实处境的恶劣;“出门”二句则抒发了诗人“惺惺惜惺惺”的感慨。 梦中李白的幻影,给诗人的触动太强太深了,每次醒来,总是愈思愈愤懑,愈想愈不平,终于发为如下的浩叹:“冠盖满京华,斯人独憔悴!孰云网恢恢?将老身反累!”高冠华盖的权贵充斥长安,唯独这样一个了不起的人物,献身无路,困顿不堪,临近晚年更被囚系放逐,连自由也失掉了,还有什么“天网恢恢”之可言!生前遭遇如此,纵使身后名垂万古,人已寂寞无知,夫复何用!“千秋万岁名,寂寞身后事。”在这沉重的嗟叹之中,寄托着对李白的崇高评价和深厚同情,也包含着诗人自己的无限心事。 《梦李白二首》,上篇以“死别”发端,下篇以“身后”作结,形成一个首尾完整的结构;两篇之间,又处处关联呼应,“逐客无消息”与“游子久不至”,“明我长相忆”与“情亲见君意”,“君今在罗网”与“孰云网恢恢”,“水深波浪阔,无使蛟龙得”与“江湖多风波,舟楫恐失坠”等等,都是维系其间的纽带。但两首诗的内容和意境却颇不相同:从写“梦”来说,上篇初梦,下篇频梦;上篇写疑幻疑真的心理,下篇写清晰真切的形象。从李白来说,上篇写对他当前处境的关注,下篇写对他生平遭际的同情;上篇的忧惧之情专为李白而发,下篇的不平之气兼含着诗人自身的感慨。总之,两首记梦诗是分工而又合作,相关而不雷同,全为至诚至真之文字。 |
创作背景(什么样心景写什么样的诗) |
这两首诗是乾元二年(759年)秋杜甫流寓秦州时所作。李白与杜甫于天宝四载(745年)秋,在山东兖州石门分手后,就再没见面,但彼此一直深深怀念。杜甫流寓秦州,地方僻远,消息隔绝,只闻李白流放,不知已被赦还,仍在为李白忧虑,不时梦中思念,于是写成这两首诗。 |
作者介绍 |
杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。 |
朝代轴线 |
三皇五帝、夏、商、周[西周、东周(春秋、战国)]、秦、西汉、新朝、玄汉、东汉、三国时期(魏、蜀、吴)、晋(西晋、东晋)、南北朝[南朝(宋、齐、梁、陈)、北朝(北魏、东魏、西魏、北齐、北周)]、隋、唐(作者:杜甫712-770)、五代(后梁、后唐、后晋、后汉、后周)、十国[前蜀、后蜀、吴、南唐、吴越、闽、楚、南汉、南平(荆南)、北汉]、宋(北宋、南宋)、辽、西夏、金、元、明、清、中华民国、中华人民共和国。 |
传统文化体系 |
汉字书写 |
愤(fèn)楷体 |
|
哲学思想 |
杜甫流寓秦州,地方僻远,消息隔绝,只闻李白流放,不知已被赦还,仍在为李白忧虑,不时梦中思念,心中为李白愤怒,而思念。 |
道德体系 |
对老友悲惨遭遇愤怒而同情。 |